Перевод: с французского на русский

с русского на французский

раздел книги

  • 1 глава

    БФРС > глава

  • 2 tranche

    сущ.
    1) общ. зубило, край, кусок, нож, очередь (работ и т. п.) (C[up ie] programme des travaux est divisé en trois tranches.), раздел в телепрограмме, резак, середина бедра телятины, доля, доска, отрезок, порция, серия, участок, часть, ребро (монеты), группа лиц, долото, ломоть, пластинка, раздел в радио, середина бедра говядины, срез, разряд (в лотерее), обрез (книги), пласт земли (при вспашке)
    3) тех. грань, кант, кромка, обрез (напр., книги), плитка, просека между двумя лесосеками, тонкий срез древесины, очередь (напр. первая очередь строительства), отсек (напр., судна)
    4) матем. класс, группа цифр, группа чисел
    5) коммер. транш, часть займа
    6) фин. транш кредита (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%88+%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%B0)
    7) метал. пласт, полоса, слой
    8) радио. подложка (см. также substrat), кристалл
    9) электр. энергоблок, группа (генераторов)
    10) выч. интервал, подложка (см. тж. substrat)
    11) прост. башка, болван, голова, дурак
    12) бизн. транш займа (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%88+%D0%B7%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D0%B0)
    13) произв. (d'une entreprise, première, etc.) очередь (предприятия, первая и т.д.)

    Французско-русский универсальный словарь > tranche

  • 3 Как пользоваться словарем

      Каждая статья состоит из трех разделов: общая информация, пересказ содержания и комментарий; в ряде случаев к ним добавляется библиографический раздел.
      А) ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: как правило, сюда включены только имена, указанные в титрах на копии фильма. В виде исключения может быть упомянут (с пометкой «не указан в титрах») человек, внесший ощутимый, но анонимный вклад в рассматриваемый фильм. Но все замечания (если таковые имеются) касательно справедливости упоминания тех или иных людей в титрах кинокопии приводятся в комментарии к фильму.
      1) Название: для каждого фильма указано название на языке оригинала и русское название. Для фильмов, выходивших в советский или российский прокат, в сноске может быть указано прокатное название. В конце книги приведены алфавитные указатели оригинальных и русских названий.
      2) Год: мы приняли решение указывать для каждого фильма год выхода в прокат в стране его происхождения.
      3) Продолжительность: чаще всего, она замерялась при просмотре фильма. В случае с немыми фильмами указана не продолжительность в минутах, а длина пленки в метрах или частях (каждая часть, или бобина, соответствует примерно 10 мин экранного времени при скорости пленки, принятой в те времена, то есть - от 18 до 24 кадров в секунду).
      4) Производство: после названия компании-производителя в скобках указываются имена продюсеров, внесших важный вклад в создание фильма. Компания-производитель указана лишь в том случае, если она имела значительную долю в производстве и достаточно крупна и надежна, чтобы эта информация могла помочь в поисках фильма.
      5) Оператор: после имени оператора-постановщика следует указание формата (если речь идет не об обычном формате) и в некоторых случаях указание цветности. Отсутствие указании о цветности означает, что фильм снят на черно-белую пленку. Примечания «Cinemascope», «Techniscope», «Eastmanscope», «RKOscope» обозначают различные технологии широкоэкранного формата. Примечание «Panavision» может обозначать либо формат, близкий к широкоэкранному, либо разновидность объектива (в этом случае формат фильма следует считать обычным).
      6) Создатели фильма: художники-постановщики, художники по костюмам, хореографы, создатели титров и спецэффектов указаны лишь в том случае, если их вклад в создание фильма настолько творчески удачен, что достоин отдельного упоминания.
      7) Актеры: после имен актеров и актрис указаны (в скобках) имена их персонажей в фильме. В «Дополнении» имена персонажей не указываются, кроме редких исключений.
      Б) КРАТКИЙ ПЕРЕСКАЗ СОДЕРЖАНИЯ: иногда он предваряется знаком ± и это означает, что читателю лучше ознакомиться с ним лишь в том случае, если он уже смотрел фильм и сюжет ему известен. Это делается для того, чтобы не испортить ему удовольствие от незнания некоторых неожиданных сюжетных поворотов. Если время действия не указано, это означает, что действие происходит в то время, когда был снят фильм.
      8) КОММЕНТАРИЙ: предваряется знаком . Для ясности названия фильмов указаны курсивом, а названия пьес, романов, рассказов и прочих трудов - в кавычках. Знак * после названия фильма означает, что этому фильму посвящена отдельная статья в основном корпусе книги или в «Дополнении». Ремейки фильмов указаны в большинстве случаев, но без претензии на абсолютную полноту сведений (которая, к слову, в этом отношении почти недостижима). В некоторых случаях в примечаниях переводчика указаны значимые ремейки, вышедшие уже после французского издания «Словаря» (1992).
      Г) БИБЛИОГРАФИЯ: этот раздел, по большей части, включает в себя перечисление трудов, посвященных фильму, рассматриваемому в статье. Мы стремились достичь (хотя и не всегда это удавалось) полноты сведений в том, что касается публикаций сценариев и раскадровок, как в журналах, так и отдельными изданиями. Указание сценарий и диалоги означает посценное драматургическое изложение фильма с диалогами; указание раскадровка означает описание всех планов фильма, четко разграниченных между собой и воспринимаемых отдельно. Последнее указание, как правило, сопровождается количеством планов, содержащихся в фильме. Статьи или отрывки из каких-либо трудов упоминаются в «Библиографии» лишь выборочно - в том случае, если нам показалось важным обратить на них особое внимание, чтобы осветить тот или иной аспект фильма.
       ***
       --- прим. переводчика.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Как пользоваться словарем

  • 4 tranche

    f
    1) ломоть, кусок
    tranche rondeкружок (напр., колбасы)
    tranche napolitaineбрикет мороженого
    doré sur tranche1) с золотым обрезом 2) перен. уст. богатый
    4) пластинка; доска
    5) мат. группа цифр, класс
    6) долото, зубило; резак, нож
    ••
    tranche grasseпередняя часть бедра
    10) мор. отсек ( судна)
    13) раздел в радио- или телепрограмме
    14) эл. энергоблок
    15) прост. голова, башка
    avoir la trancheиметь голову на плечах
    en tranche — во главе, впереди
    16) прост. дурак, болван

    БФРС > tranche

См. также в других словарях:

  • Раздел книги — часть книги, в которой излагается определенная и конкретная тема. Р. к. обычно имеет заголовок …   Реклама и полиграфия

  • Книги Просперо — Prospero’s Books …   Википедия

  • РАЗДЕЛ — РАЗДЕЛ, раздела, муж. 1. Действие по гл. разделить в 1 и 2 знач. разделять. Раздел поля. Раздел наследства. Три раздела Польши (ист.). || Состояние, как результат этого действия. Жить в разделе. Имущество в разделе. 2. Крупная часть какого нибудь …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗДЕЛ — РАЗДЕЛ, а, муж. 1. см. делить, ся. 2. Часть какого н. текста. Р. книги. 3. чего. Специальная область какой н. науки. Р. математики. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Книги — Книга  некоторое количество бумаги, пергамента или другого листового материала, содержащих каким либо способом[1] перенесённые на них текст и/или иллюстрации, скреплённая по одному краю и защищённая обложкой. Каждая сторона листа в книге… …   Википедия

  • раздел — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? раздела, чему? разделу, (вижу) что? раздел, чем? разделом, о чём? о разделе; мн. что? разделы, (нет) чего? разделов, чему? разделам, (вижу) что? разделы, чем? разделами, о чём? о разделах 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Раздел Википедии на немецком языке — Логотип немецкой Википедии Немецкая Википедия  раздел Википедии на немецком языке. Второй после английского, он был создан 16 марта 2001 года. А первая статья появилась 17 марта. 23 ноября 2006 года была написана полумиллионная статья о польской… …   Википедия

  • раздел — а; м. 1. к Разделить разделять (1 зн.) и Разделиться разделяться (3 зн.). Р. лугов. Р. имущества. Р. жилой площади, квартиры, дома. Требовать раздела. Дать, получить р. (дать или получить право разделиться, вести хозяйство самостоятельно). 2.… …   Энциклопедический словарь

  • раздел — а; м. 1) к разделить 1) разделять и разделиться разделяться 3) Разде/л лугов. Разде/л имущества. Разд …   Словарь многих выражений

  • Флористика (раздел ботаники) — Раздел ботаники Флористика (раздел ботаники) Объекты исследования …   Википедия

  • ИСТОРИЧЕСКИЕ КНИГИ ВЕТХОГО ЗАВЕТА — раздел ветхозав. *канона. Включает 2 цикла, каждый из к–рых связан единством стиля, замысла и хронологич. последовательностью. 1–й цикл включает Ис Нав, Суд, 1–4 Цар (в евр. Библии  1–2 Самуила и 1–2 Царей). В евр. традиции он именуется Нвиим… …   Библиологический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»